CSRSR undertake various literary works and study on wide field of medicine and healthcare especially relating to Sowa-Rigpa System of Medicine. These literary research and study holds the objective of preservation and promotion of ancient Sowa-Rigpa documents and commentaries into approachable format for those interested individuals across the globe and particularly for those Sowa-Rigpa practitioners in India.

We have two ongoing projects on literary research and study at our center. Both of these literary projects possess immense significance and need in today’s era of rapid advancement in traditional medicines. The first project is a comparative study on various printing blocks of Gyuesshi (transliteration rGyud bzhi) or the Four Tantra. The second project is translating of the fundamental text of Ayurvedic medicine-Caraka Samhita.

1. The comparative study of various prints of Four Tantra

Since the time immemorial, people started recording social customs, traditions and various field of knowledge in written form to preserve and propagate to the future. This unique method of preservation of culture and knowledge led to development of various process through which humanity managed to record their culture.
In terms of Sowa-Rigpa medicine in Tibet, the ancient masters and scholars of Tibetan medicine produced various printing blocks largely owned by reputed monasteries and institutions. These monastic printing blocks served as a pillar of comparative study and research for the future. Till now more than 18 different kinds of printing blocks of Four Tantra has been found in various parts of Tibet, Nepal, Bhutan and Mongolia.

We have acquired around 12 different prints of Four Tantra till now. With this, we have already started our comparative study where we highlight the difference in word, spelling and structure of each sentence in those printing blocks. Thus, in the end we intend to publish a comparative study book through which others can understand the various depiction of meaning in each printing blocks.

Since there is no universal or one printing block of Four Tantra, it is very important to understand the various different words and spelling in other printing blocks to understand the whole text and thus draw a meaning. This is our objective of this project which is really important for those individuals and students of Sowa-Rigpa medicine.

2. Translation of Caraka-Samhita

The Charaka Samhita or Compendium of Charaka is a Sanskrit text on Ayurveda. Along with Susruta Samhita, it is one of the two foundational Hindu texts of this field have that survived from ancient India.
The Charaka Samhita states that the content of the book was first taught by sage Punarvasu Atreya, and then subsequently codified by Agnivesa, revised by Charaka and the manuscripts that survive into the modern era are based on one edited by Dridhabala. Dridhabala stated in the Charaka Samhita that he had to write one third of the book all by himself because this portion of the book had been lost, and that he also re-wrote the last part of the book.

It is a gem of practical wisdom which remains to this day the most respected work on Ayurveda.
CSRSR has been diligently working on translation of The Charaka Samhita into Tibetan Language with aim of making it available within the Himalayan regions of Ladakh, Northeast and Sikkim where there are numerous Sowa-Rigpa practitioners who can read and write Tibetan language.

Connect with Us


Chauntra & Sowa-Rigpa Study &
Research (CSRSR) P.O Chauntra,
Sainthal Rd, Distt. Mandi
HP – 175032 India



Email Address

Business Hours

Monday-Saturday : 9AM to 5PM
2nd & 4th Saturday closed
Sunday : Closed